“Waltzing Matilda” is Australia’s most widely known bush ballad, and has been described as the country’s “unofficial national anthem”.
The original lyrics were written in 1895 by Australian poet Banjo Paterson, and were first published as sheet music in 1903. Extensive folklore surrounds the song and the process of its creation, to the extent that the song has its own museum, the Waltzing Matilda Centrein Winton, Queensland, where Paterson wrote the song.
The song was first recorded in 1926 as performed by John Collinson and Russell Callow.
In 2008, this recording of “Waltzing Matilda” was added to the Sounds of Australia registry in the National Film and Sound Archive which says that there are more recordings of “Waltzing Matilda” than any other Australian song.
English |
Český překlad |
Once a jolly swagman camped by a billabong Under the shade of a coolibah tree And he sang as he watched and waited ’til his billy boiled “Who’ll come a-Waltzing Matilda, with me?” |
Jednou jeden čipernej tulák tábořil u stojatý vody ve stínu eukalyptu, čekal, až mu začne vřít kotlík, a přitom si zpíval: „Kdo se mnou, holka, půjde na vandr?“ |
“Waltzing Matilda, Waltzing Matilda Who’ll come a-Waltzing Matilda, with me?” And he sang as he watched and waited ’til his billy boiled “Who’ll come a-Waltzing Matilda, with me?” |
„Kamarádko na cesty, kamarádko na cesty, kdo se mnou, holka, půjde na vandr?“ Čekal, až mu začne vřít kotlík, a přitom si zpíval: „Kdo se mnou, holka, půjde na vandr?“ |
Down came a jumbuck to drink from the billabong Up jumped the swagman and grabbed him with glee And he sang as he stowed that jumbuck in his tucker bag “You’ll come a-Waltzing Matilda, with me” |
Přiběhla ovce a začala pít z řeky, tulák vyskočil a nadšeně po ní chmátnul. A když ji cpal do svýho rance, zpíval si: „Pojď, holka, je čas vyrazit.“ |
“Waltzing Matilda, Waltzing Matilda You’ll come a-Waltzing Matilda, with me” And he sang as he stowed that jumbuck in his tucker bag “You’ll come a-Waltzing Matilda, with me” |
„Kamarádko na cesty, kamarádko na cesty, pojď, holka, je čas vyrazit.“ Cpal ji do rance a přitom si zpíval: „Pojď, holka, je čas vyrazit.“ |
Up rode the squatter, mounted on his thoroughbred Down came the troopers, one, two, three “Where’s that jolly jumbuck you’ve got in your tucker bag?” “You’ll come a-Waltzing Matilda, with me” |
Vtom jede farmář, tyčí se na svým plnokrevníku, a za ním četníci, jeden, dva, tři. „Kde máš tu čipernou ovečku, co sis strkal do rance?“ „Pojď, holka, je čas vyrazit.“ |
“Waltzing Matilda, Waltzing Matilda You’ll come a-Waltzing Matilda, with me” “Where’s that jolly jumbuck you’ve got in your tucker bag?” “You’ll come a-Waltzing Matilda, with me” |
„Kamarádko na cesty, kamarádko na cesty, pojď, holka, je čas vyrazit.“ „No kdepak máš tu ovečku, co sis strkal do rance?“ „Pojď, holka, je čas vyrazit.“ |
Up jumped the swagman, leapt into the billabong “You’ll never catch me alive,” said he And his ghost may be heard as you pass by the billabong “Who’ll come a-Waltzing Matilda, with me?” |
Tulák se vymrštil a skočil do řeky se slovy: „Živýho mě nedostanete.“ A ještě teď tam můžete slyšet, jak jeho duch zpívá: „Pojď, holka, je čas vyrazit.“ |
“Waltzing Matilda, Waltzing Matilda Who’ll come a-Waltzing Matilda, with me?” And his ghost may be heard as you pass by the billabong “Who’ll come a-Waltzing Matilda, with me?” |
„Kamarádko na cesty kamarádko na cesty, kdo se mnou, holka, půjde na vandr?“ A ještě teď tam můžete slyšet, jak jeho duch zpívá: „Kdo se mnou, holka, půjde na vandr?“ |
Zdroje: Wikipedie.org, Freekidsmusic.com, Magazinuni.cz, Folkstream.com
PDF: Waltzing_Matilda
MP3: WaltzingMatilda
Waltzing Matilda by Rostislav Mikulecky is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.